Dlaczego powinieneś zaufać profesjonalnemu biuru tłumaczeń zamiast robić to samemu?

Posted on

Tłumaczenie jest jednym z najbardziej wymagających i satysfakcjonujących zadań, jakie można wykonać (więcej: https://www.englisheater.pl/tlumaczenia-jezyka-angielskiego-dlaczego-warto-postawic-na-profesjonalne-biuro-tlumaczen/). Dlaczego więc nie zrobić tego samemu? W końcu jesteś native speakerem języka angielskiego z latami nauki i praktyki pod pasem. Tłumaczenie powinno być bułką z masłem, prawda? Cóż… tak też myśli większość ludzi, dopóki nie zdadzą sobie sprawy, że tłumaczenie nie jest łatwym zadaniem. Wymaga znajomości więcej niż jednego języka, wiedzy na temat zasad gramatycznych i konwencji, znajomości idiomów, odniesień kulturowych i tego, jak różne słowa z różnych kultur odnoszą się do siebie, itp. Tłumaczenie jest również bardzo czasochłonne. Jeśli chcesz robić to dobrze, musisz zainwestować w to dużo czasu i energii. Jest to szczególnie prawdziwe, jeśli chcesz uzyskać wysokiej jakości wyniki, a nie szybkie poprawki. Serwisy tłumaczeniowe oferują dostęp do profesjonalnych tłumaczy, którzy ukończyli rygorystyczne programy szkoleniowe i przeszli niezwykle rygorystyczne testy kwalifikacyjne, dzięki czemu tylko wysoko wykwalifikowani specjaliści mogą dla nich pracować. Agencje te mają również ścisłe wewnętrzne kontrole jakości, tak że każde tłumaczenie jest sprawdzane kilka razy przez kilku różnych czytelników, zanim trafi na rynek jako dokładny tekst angielski.

Czym jest profesjonalne biuro tłumaczeń?

Znalezienie dobrego biura tłumaczeń może być zniechęcającym zadaniem, zwłaszcza jeśli nie wiesz, gdzie szukać lub jakie pytania zadawać

Profesjonalne biura tłumaczeń to specjalne organizacje, które świadczą usługi tłumaczeniowe. Są one akredytowane przez odpowiednie organizacje zawodowe i przeszły rygorystyczne szkolenia, aby stać się biegłymi w swojej dziedzinie. W związku z tym mają kwalifikacje do wykonywania szerokiego zakresu zadań tłumaczeniowych, od dokumentów biznesowych po instrukcje techniczne. Profesjonalne biura tłumaczeń mogą oferować swoje usługi w więcej niż jednym języku, a także oferują usługi tłumaczeniowe na podstawie projektów. Oferują również tłumaczenia z różnych języków, takich jak japoński, chiński, indyjski itp. Profesjonalne biura tłumaczeń dzielą się na różne kategorie, w zależności od usług, które oferują i standardów, których przestrzegają. Jedną z najważniejszych kategorii profesjonalnych biur tłumaczeń jest kategoria dostawców usług językowych (LSP). Podstawą modelu biznesowego LSP jest zapewnienie przysięgłych tłumaczy ustnych i pisemnych.

Dlaczego warto zaufać profesjonalnemu biuru tłumaczeń?

Jeśli zdecydujesz się na samodzielne zajęcie się projektem tłumaczeniowym, najprawdopodobniej skończy się na tym, że spędzisz nad nim dużo czasu i możesz otrzymać tłumaczenie niespełniające norm. Dzieje się tak dlatego, że tłumaczenie nie jest tylko mechanicznym procesem. Obejmuje ono czytanie, analizę i zrozumienie tekstu źródłowego, zrozumienie tekstu odbiorcy i przetłumaczenie go na inny język. Obejmuje również niuanse językowe, gramatyczne i kulturowe, a także znajomość języka docelowego i źródłowego. Dlatego, gdy zlecasz to zadanie profesjonalnemu biuru tłumaczeń, otrzymujesz maszynę, która jest dobrze wyposażona do tłumaczenia. Tłumaczenie jest sztuką, a tłumaczenie maszynowe jest w tym notorycznie złe. Nawet przy najlepszej technologii, tłumaczenie maszynowe ma swoje ograniczenia. Nie jest więc zaskakujące, że tłumaczenie maszynowe jest tak często niedokładne i mylące. Tłumaczenie to także zawód wymagający czasu. Należy pamiętać, że dokładne i szybkie przetłumaczenie dokumentu zajmuje dużo czasu. Naprawdę dokładne tłumaczenie powinno być wykonane w ciągu kilku dni, a nie miesięcy. Niektóre dokumenty, np. prawne, mają określony termin, którego należy się trzymać. Zbyt długo zwlekane tłumaczenie może wpłynąć na prawa osoby lub wpłynąć na zdolność funkcjonowania firmy. Dlatego biura tłumaczeń muszą zapewnić dokładność i szybkość działania w czasie tłumaczenia.

Tłumaczenie jest jednym z najbardziej wymagających i satysfakcjonujących zadań, jakie można wykonać

Jak znaleźć dobre biuro tłumaczeń – wskazówki

Znalezienie dobrego biura tłumaczeń może być zniechęcającym zadaniem, zwłaszcza jeśli nie wiesz, gdzie szukać lub jakie pytania zadawać. Poniżej znajduje się kilka strategii, które mogą pomóc Ci znaleźć najlepsze biuro tłumaczeń dla Twoich potrzeb:

  • Szukaj recenzji – Wiele biur tłumaczeń posiada strony internetowe zawierające szczegółowe informacje o ich usługach, stawkach i cenach. Strony te często zawierają również szczegółowe recenzje od innych klientów. Możesz również wyszukać opinie o biurach tłumaczeń na platformach takich jak Google i Facebook. Możesz również szukać recenzji agencji tłumaczeń na stronach z recenzjami. Możesz również zapytać przyjaciół i kolegów o rekomendacje.
  • Zbadaj proces tłumaczenia – Kiedy badasz proces tłumaczenia, możesz również zbadać poziom jakości. Niektóre biura tłumaczeń mogą posiadać portal internetowy, który pozwala na obejrzenie procesu tłumaczenia krok po kroku. To może pomóc Ci dowiedzieć się, czy biuro tłumaczeń traktuje proces zbyt lekko. Można również zbadać dokładność i jakość przetłumaczonych tekstów.
  • Sprawdź warunki – warunki biura tłumaczeń mogą być bardzo pomocne w określeniu, czy chcesz z nim współpracować, czy nie. Niektóre z rzeczy, na które powinieneś zwrócić uwagę to:
  • Jak długo trwa dostarczenie w pełni przetłumaczonego dokumentu?
  • Ile poprawek ma prawo zażądać klient?
  • Jakie są zasady anulowania zlecenia?

Proces tłumaczenia z pomocą profesjonalnego biura tłumaczeń

Kiedy angażujesz profesjonalne biuro tłumaczeń, tak naprawdę angażujesz zespół wysoko wykwalifikowanych specjalistów. Ważne jest, aby nie angażować tylko tłumacza, ale także zespół redaktorów i korektorów. Zapewni to, że tekst jest dokładny i dobrze napisany, a także pomoże zachować prawidłowy format. Możesz również poprosić biuro tłumaczeń o dostarczenie pojedynczego pliku źródłowego lub pliku źródłowego z językiem źródłowym i językiem docelowym. Możesz wybrać, z którym z nich chcesz pracować, w zależności od rodzaju dokumentów, nad którymi pracujesz. Profesjonalne biuro tłumaczeń będzie miało zespół wysoko wykwalifikowanych tłumaczy z co najmniej pięcioletnim doświadczeniem w pracy z różnymi językami. Przeszli oni również rygorystyczne testy biegłości, dzięki czemu rozumieją zasady gramatyczne i konwencje obu języków, a także idiomy, odniesienia kulturowe i to, jak różne słowa z różnych kultur odnoszą się do siebie.

Wnioski

Tłumaczenie treści z jednego języka na drugi może być wyzwaniem, ale nie musi. Z odpowiednią pomocą możesz zrealizować projekt tłumaczeniowy, który spełni Twoje potrzeby i oczekiwania. Ten artykuł dostarczył Ci kilku przydatnych wskazówek i porad, które pomogą Ci znaleźć dobre biuro tłumaczeń.